那周我去参加“开启新生活”小组活动时,杰克不在。达芙妮说厨房里没有男人,她自己没法开罐子;苏尼尔说几个在世的手足分割兄弟留下的东西,起了些争执;而我一直翘首盼望着教堂那头厚重的红门会被一个人推开。我告诉自己,这主要是出自对杰克的关心。他需要在一个安全的地方,表达对父亲种种行为的不满。我坚定地告诉自己,我希望见到的人不是那个斜身倚在摩托车上的山姆。
“令你比较烦心的小事情是什么,露易莎?”
可能杰克不会再来了,我心想。也许他觉得不再需要这里了。每个人都这么说过,的确有人中途退出。所以肯定是这样了,我再也见不到他俩了。
“露易莎?平时的小事?肯定有的吧。”
我一直想着那片田野。火车车厢里狭小而整洁的空间。山姆胳膊夹着母鸡,在田野上闲庭信步,就像夹着个价值不菲的小包袱。母鸡胸前的羽毛,轻柔得如同一句低语。
达芙妮捅捅我。
“我们在讨论日常生活中有哪些小事,会让你被迫思考失去亲人这件事。”马克说。
“我想上床。”娜塔莎说。
“那可不是小事啊。”威廉姆说。
“你又不认识我老公,”娜塔莎说,然后鼻子哼哼地笑了一下,“不是的。这个玩笑太不合适了。对不起,我也不知道自己怎么了。”
“能开玩笑是好事。”马克鼓励地说。
“奥拉夫那方面不错的。事实上,可以说很厉害。”娜塔莎目光闪烁地看着我们。看没人说话,她举起双手,比出一个长度,然后重重地点点头。
一阵短暂的沉默。
“我们能不能让话题回到‘失去的象征’上?露易莎,你刚刚正要告诉我们,哪些小事情让你想起你失去的人。”马克说。
我坐在那儿,试图忽略掉娜塔莎。她又举起手,比划着某个东西的长度。
“我很想念那时候有人和